Grow a pair???
Who can ever imagine her saying that?
Grow a pair???
Who can ever imagine her saying that?
Well, she obviously chopped off the originals some time ago.
I donât share the popular lerve for Robert Snell. He is a chuckling imbecile who tolerates, indeed enables, his ghastly wife in her megalomaniac endeavours and wouldnât say boo to a firecrest (or indeed recognise one). One can only wonder how vile the previous incumbent was if Lynda is either an acceptable substitute or, dear gods, an improvement.
The only reason he was egging her on to get involved in Widderbethâs attic production was to get the bloody woman out of the house - throwing Jim, as he thought, under the bus being a price worth paying. Well, that has backfired.
âSpontaneous magicâ?
Pass the bucket. The large one.
Now, if it had been combustionâŚ
âŚah, I like your thinking!
We are not lucky enough to have Lynda spontaneously combust
Unless we can make a wicker basket for Beltane and lure her into it so it can go in the bonfire
âItâs awfâly traditional.â
⌠as is this stirrup cup. Yeah, it does taste a bit like lighter fuelâŚ
Not this listener!
Since she carefully said, âAs Tracy would sayâ, she was clearly quoting Tracy, not speaking in her own vernacular.
Yes but I still cannot imagine our snobbish Lyndie ever using such vulgarity
Naylah Ahmed can, alas.
In my experience, when someone says âas X would sayâ they are usually being snobbish by implying âwell, of course I wouldnât say something like thatâ (and promptly saying it anyway).
Yesss but Lyndie is too nice* to repeat such
*As in too exact and fastidious
Terry Pratchett and Neil Gaiman must have heard Norn Iron folk using nice in that way
There is no need to look for a Norn Iron connection there.
I am reasonably sure that Neil at least knew about the meaning of âniceâ well before he wrote Good Omens, because I remember a discussion about the meaning of the word with Diana. It was to do with the exchanged meanings of the two words âconversationâ and âintercourseâ and how this had to be explained to students in the context of Jane Austen. And I doubt that Terry was unaware of it; it is more or less a trope among people who were taught English at primary school in the fifties and early sixties, that as Chambers used beautifully to put it, âniceâ is âoften used in vague commendation by those who are not niceâ.
I know that the authors would have been well aware of the proper meaning of nice
I am used to folk who use nice as a positive word of praise
For example I am referred to as âthe nice kind woman who will always help outâ by those who are unaware of my wicked tendencies
The use of the same language between where I now live and where I was dragged up is a fascination of mine as one is affected by Gaelic the other by the Scots Gallic from the Scots who were planted there
Same language but slightly different usages
Iâm sure everyone here appreciates such linguistic nicetiesâŚ
Well yes Joe we are vaguely literate here
I still find the idea of the Bull bringing me to my crafty group odd
I would take someone where they want to go
Some of us are literally vagueâŚ
We were simply not allowed to use the word, ever. It was not, however, explained why.
And yet the same people probably know exactly what is meant by ânicetiesâ.
Whereas the joke that ends âI say it because âthatâs nice dearâ is more polite than âbriefcase youââ is one Iâve mostly heard told by Irish people.