A couple of phrases irritating to me
“Big up” being one and using the word super in front of a word where words like extra or very would work
Eg “super careful “ or “ super flavoured “
Makes my teef itch
A couple of phrases irritating to me
“Big up” being one and using the word super in front of a word where words like extra or very would work
Eg “super careful “ or “ super flavoured “
Makes my teef itch
I have been irritated today by anartic. The place has been around for a while: you’d think a scientist working there might have discovered how it was said in English. Also it is apparently vunnerable to climate change.
Impressed by the omission of both T and C: it’s usually ‘anTARtic’, ime.
Funny lot, BAS…
Not surprised. Noisy, smelly buggers spewing out diesel fumes and rattling the windows…
From an American newsmedia report:
“Pope said at the time that he had turned himself into the FBI.”
I’m fairly sure from context that they mean he turned himself in, to the FBI. Otherwise the FBI has become a single individual with a decidedly dubious legal record.
Should be a lot cheaper that way.
They do tend to see themselves as infallible…
Spotted on a largely USian site.
‘When the doctor suggested [xyz], she froke out.’ Not come acoss it before, and it might have been joc. (bit hard to tell) but I rather like it.
OCR produces gems on occasion.
‘with definite unwiffingness, she stretched out her hand’
Well, she won’t be Whiffling Round Britain.
Just heard on R4
Speak your truth
What happened to
Tell the truth
Oh, for goodness sake, didn’t you get the memo, Twellsy? Post-fact society, innit.
I am still trying to reconcile myself to “that was the moment/time/era where” and failing.
It grates on my old fashioned use of language
I didn’t quite use a pencil and slate but close…
How does anyone else feel about the word “precedent”? (Meaning “this has happened before so there is a precedent for it.”)
It is not spelled “precedence.”
It is definitely not spelled “prescience”…
Haven’t come across the second one, but ‘precedence’ many times.
The instance I saw was “Interesting there is an historical prescience here.” It was referring to a similar incident having happened a hundred years ago.
Aaargh! Pore Fish! That explains the strangled cries I was pickin’ up.
I wonder if technology is to blame? Since autocorrect substitutes the nearest guess the algorithm and dictionary can find, what would have been simple typos and spelling errors become glaring malapropisms. Back in the day, a favourite game used be to feed a passage of, say, Chaucer or Malory through Word and see what came out. It probably still works. Only one way to find out…
HIt befel in the dayes of Vther pendragon when he was kynge of all Englond / and so regned that there was a myȝty duke in Cornewaill that helde warre ageynst hym long tyme / And the duke was called the duke of Tyntagil / and so by meanes kynge Vther send for this duk / chargyng hym to brynge his wyf with hym / for she was called a fair lady / and a passynge wyse / and her name was called Igrayne / So whan the duke and his wyf were comyn vnto the kynge by the meanes of grete lordes they were accorded bothe / the kynge lyked and loued this lady wel / and he made them grete chere out of mesure / and desyred to haue lyen by her / But she was a passyng good woman / and wold not assente vnto the kynge / And thenne she told the duke her husband and said I suppose that we were sente for that I shold be dishonoured Wherfor husband I counceille yow that we departe from hens sodenly that we maye ryde all nyghte vnto oure owne castell / and in lyke wyse as she saide so they departed / that neyther the kynge nor none of his counceill were ware of their departyng Also soone as kyng Vther knewe of theire departyng soo sodenly / he was wonderly wrothe / Thenne he called to hym his pryuy counceille / and told them of the sodeyne departyng of the duke and his wyf /
Hit befell in the days of VT her pendragon when he was king of all England / and so reigned that there was a misty duke in Cornwall that heled ware against him long time / And the duke was called the duke of Tyagi / and so by meanes king VT her send for this duck / charging him to bring his wife with him / for she was called a fair lady / and a passing Wyse / and her name was called Igraine / So when the duke and his wife were coming veto the king by the meanes of greet lords they were accorded bother / the king liked and loured this lady well / and he made them greet cheer out of measure / and desired to hue lien by her / But she was a passing good woman / and world not assented veto the king / And thane she told the duke her husband and said I suppose that we were sente for that I should be dishonoured Wherefore husband I councillor yow that we departed from hens soddenly that we Maye ride all night veto our owned castell / and in like Wyse as she aside so they departed / that neither the king nor none of his council were aware of their departing Also sooner as king VT her knew of their departing so soddenly / he was winterly writhe / Thane he called to him his privy councillor / and told them of the codeine departing of the duke and his wife /
I think we have all departed soddenly at one time or another