Curry sauce, Spadger, curry sauce.
Soo xx
Curry sauce, Spadger, curry sauce.
Soo xx
Nothing wrong with that but donāt forget the cheese.
[sniff] [sniff] Poutine?
No, chips, cheese and gravy. Not the same at all.
I am wondering whether these culinary treats come under āuseā or āabuseāā¦
Neither, they come under āexcuseā.
(For over indulgence)
Brassic and Baltic are to be heard in Norn Iron especially Belfast so possibly boating terms originally
Brassic is definitely not a boating, naval or maritime term.
Well itās common in Belfast which is not oop North and a flat cap is known as a duncher
Neither is London.
But both are ports with maritime folks bringing their vocabulary to land
So any word used in a port must have a nautical origin?
I think not.
āQuick, quick, throw out the nets, boys, the colloquialisms are shoaling!ā
Just my musings dear Fish - I am no expert I just try to come up with a common source for phrases on our archipelago
A fair few are nautical
Yes; but many are not, having an origin in the other preoccupation of people: the production of food on land, ie farming. Oh, and fighting on land: armies tend to have at least as much slang as navies.
This seems to be the right place for this, but Iām not sure. It might help if I had any idea what the writer was aiming at:
āBeef is a popular food that can be eaten in a variety of ways. Some people like to cook it with pressure, while others like to eat it straight out of the cow.ā
Duh?
Context! I need context!
Has it been mangled by Google Translate or similar?
And miss out on all the fun of imagining one?
Probably - I chanced upon it when googling gluten-free stew recipes. Unfortunately I copied it then navigated away. Iāll dig through the history to see if I can find the page again
My gut feel was that the writer meant āsome like it slow-cooked, some like it rareā or wtte.